Lisl Ponger visitará México para presentar su trabajo a inicios de septiembre, mismo que estuvo incluido en la sección Injerto de la sexta edición de Ambulante Gira de Documentales (en 2011). Los dejamos con un texto de Eduardo Thomas.
A través de la cámara, Lisl Ponger cuestiona la forma en que la producción, el descubrimiento y la compilación de imágenes genera “visiones exóticas”, falsas nociones, (mal)interpretadas e (in)comprendidas percepciones derivadas de la privación de sus contextos.
Su postura ante el encuentro con el Otro ofrece una visión que conecta (post)colonialismo, eurocentrismo, turismo, exotismo, y voyeurismo. Todos ellos unidos por el uso de la cámara como una herramienta discursiva de (re)producción y reiteración de una supremacía egocéntrica, que impone una visión predefinida del mundo.
Las tres películas de Lisl Ponger incluidas en este programa apuntan a un número de cuestionamientos directamente relacionados con el entendimiento del lenguaje como un lugar de confrontación. Podemos leer la exploración que hace sobre el idioma y las diferentes culturas en términos del acto de nombrar y del encuadre. ¿Es la traducción un conocimiento mediado? ¿Los subtítulos conllevan conocimiento o verdadera comprensión? ¿Seremos capaces de entender aquellas imágenes que difieren de las que nos son más cercanas?
Si pensamos las películas de Ponger como un viaje (real o ficticio, hecho o por realizarse), nos daríamos cuenta de que son parcialmente accesibles a través de la tensa relación entre imágenes y sonidos. Pronto estaríamos a la merced de lo desconocido, confrontados con la falta de control, pues no habría quien interpretase y racionalizara por nosotros el mundo que se (re)presenta ante nuestros ojos y oídos. En vez de concentrarnos en la aparente perdida de sentido ante la falta o imposibilidad de traducción, estos viajes podrían revelarnos el oculto potencial creativo existente en los entre-espacios lingüísticos y culturales.


0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada